Poimenovanje krajev v tv dnevnikih

hgard

Guru
22. jul 2007
4.097
590
113
Citat:
Uporabnik softi pravi:
piši kao što govoriš in je vsa debata rešena

Softi, kako si si ti babo našel, če govoriš tako kot pišeš? Aja, verjetno je gluhonema
smile-1.gif
 

Primzi

Majstr
1. sep 2007
1.073
110
63
Kaksna so pa pravila za transkribiranje imen iz jezikov, ki pisejo z ne-latinskimi pisavami.

Ali se pise Milosevic z mehkim ali trdim c?
 

Florjan

Pripravnik
1. sep 2007
444
1
16
Ljubljana
Citat:
Uporabnik Primzi pravi:
Kaksna so pa pravila za transkribiranje imen iz jezikov, ki pisejo z ne-latinskimi pisavami.

Ali se pise Milosevic z mehkim ali trdim c?

Transkribiranje je samo za ne-latinske pisave. Zato je transkribiranje, za latinske ga ni treba.
Miloševiæ se piše z mehkim æ. (MIlosevic se ne pise z mehkim ali trdim c!)
 

Florjan

Pripravnik
1. sep 2007
444
1
16
Ljubljana
Citat:
Uporabnik softi pravi:
lahko je tudi Miloševič.

tko kurk maš Rajkoviæe in Rajkoviče
Jelinčiæe in Jelinčiče
Maksimoviæe in Maksimoviče

Turke in Türke

Točno! Ampak onega zgoraj je pa le verjetno mislil Slobodana? Tisti pa je z "mekanim".
 

softi

asfalter
30. avg 2007
33.298
486
83
okolica metropole
to drži, da je un z mekanim, čeprav je trd. sam kaj je mislil pa res ne vemo oz lahko da je mislil in verjetno je mislil, ampak popoln odgovor je tak kot sem napisal.
 

Naglfar

Fizikalc
7. sep 2007
1.563
1
36
Panonija
Citat:
Uporabnik Florjan pravi:
No, tale Chickago ali Čikago še nekam funkcionira. Ampak Washingtonu bi morali reči Vošingtn in zakaj ne bi rekli San Franciscu Sveti Frančišek? Pa saj smo sedaj tudi začeli drugače pisati Mumbai, prej je bil Bombay. Peking je pač še najbližje tistemu, kar se prebere v kitajski pisavi. Eni pišejo celo Beijing, mogoče je tako prav? Zveni pa oboje približno enako.

Sem pa nekje prej opazil, da je eden navajal belgijski jezik! Kako se pa v tem jeziku napiše Bruselj?

Washington ne bi mogel biti nikoli Vašington/Vošington, ker 'w' v angleščini ni zobnoustnični pripornik, ampak predsamoglasniški dvoustnični v ... Več kot pol Slovenije govori dvoustničnik kot u pri 'uzamem, usak ...', malo več kot 1 % Slovencev pa mogoče ve, da v angleščini znak w predstavlja diftong in ne pripornika v ...
 

Florjan

Pripravnik
1. sep 2007
444
1
16
Ljubljana
Citat:
Uporabnik Naglfar pravi:
Citat:
Uporabnik Florjan pravi:
No, tale Chickago ali Čikago še nekam funkcionira. Ampak Washingtonu bi morali reči Vošingtn in zakaj ne bi rekli San Franciscu Sveti Frančišek? Pa saj smo sedaj tudi začeli drugače pisati Mumbai, prej je bil Bombay. Peking je pač še najbližje tistemu, kar se prebere v kitajski pisavi. Eni pišejo celo Beijing, mogoče je tako prav? Zveni pa oboje približno enako.

Sem pa nekje prej opazil, da je eden navajal belgijski jezik! Kako se pa v tem jeziku napiše Bruselj?

Washington ne bi mogel biti nikoli Vašington/Vošington, ker 'w' v angleščini ni zobnoustnični pripornik, ampak predsamoglasniški dvoustnični v ... Več kot pol Slovenije govori dvoustničnik kot u pri 'uzamem, usak ...', malo več kot 1 % Slovencev pa mogoče ve, da v angleščini znak w predstavlja diftong in ne pripornika v ...

Zato pa pravim: Washington je Washington! Pa mi ni treba izumljat pravila za transkripcijo, izgovoriti pa že znam! Pa še kdo drug bo vedel, katero mesto ali državo sem mislil.
 

Onslow

Fizikalc
15. jul 2009
825
56
28
Ze od nekdaj. Koliko se pa to pri nas uporablja,je pa druga stvar.

V italijanscini pa zelo pogosto.
 

veselilisjak

Sloven´c
22. jul 2007
25.329
356
83
39
Lej, meni ni nerodno priznat, da česa ne vem.

Slučajno sem naletel in se spomnil, da obstaja stara tema.
 

sass

Guru
1. sep 2007
5.233
869
113
saj piše v članku: monakovo je arhaično ime, ki pa danes ni več v splošni rabi