Poimenovanje krajev v tv dnevnikih

Ateist

Fizikalc
9. jan 2009
2.254
0
36
Na svojem
Citat:
Uporabnik SouthPark pravi:
Sem vprašal mati, ki je profesorica slovenščine kako je s tem in pravi, da drugi pravopis (Vašington, Čikago...) ni bil sprejet in če ni slovenskega imena (Gradec, Pulj...) je potrebno uporabit originalno ime.

Glede teh Nju jorkov pa pravi, da to počnejo prevajalci južno od Kolpe, ki film poleg (srbo)hrvaščine prevedejo še v slovenščino in uporabijo njihov ''piši kao govoriš'' sistem.

Kaj se trudiš dopovedovat, če ne gre v glavo. Drugače pa ima tvoja mama prav.
 

SouthPark

Jas da nea vem?! Ka te je...
5. sep 2007
24.570
5
38
Klobukarjev dol
Čikago je lahko samo v primeru, da je to ime sprejeto kot slovenska oblika imena mesta, drugače pa ne (in kolikor mi je znano, je bila pred desetletji res v uporabi oblika Čikago, Vašington pa sigurno ne).
 

kripo

Fizikalc
19. avg 2007
1.941
1
38
46
Ljubljana
Ti tole napisal že pred letom dni .. pišem še enkrat .. ti res potrebuješ delavce z belimi haljami in prisilni jopič ..

Cikago ni nič!!! Al je Chicago al pa Čikago! In kot so ti že pojasnili, druga oblika ni možna!!!

Design oz. dizajn pa ne pada v to kategorijo!!
 

Evrokrat

mX's brotherPEPČEK 08
6. avg 2007
6.696
559
113
Capitale de l'Europe
europa.eu
LOL, kaj se razburjas,
pac nimam tipkovnice s SLO znaki
pozdrav.gif
 

Naglfar

Fizikalc
7. sep 2007
1.563
1
36
Panonija
Citat:
Uporabnik SouthPark pravi:
To je zaradi dvojnega pravopisa, ki velja v SLO - en avtor pravi, da je treba vse poslovenit, dugi avtor pravi, da mora ostati originalno. Je pa (žal) oboje pravilno.

Debate o slovenščini tu gor so zmeraj sfaljene ... Bom kar po točkah napisal.

1. Nekoč se je res govorilo in pisalo vse poslovenjeno.
2. Zdaj se piše in izgovarja tako, kot piše in izgovarja matična dežela (samo imena krajev/mest - Washington).
3. Imena (zveznih) držav se še zmeraj slovenijo (Kanada, Francija, Kalifornija ...).
4. Izjemoma se slovenijo samo imena krajev/mest, ki imajo za nas in/ali vsesplošno zgodovino nek pomen (Rim, Atene, Budimpešta ...) ali pa se jih stežka transkribira (Peking, Kopenhagen ...).

Če kdo rabi paragrafe iz SP kot argument, naj se javi.
Ni DVOJNEGA pravopisa! Pravila so skrajno enoumna, samo tisti, ki zraven nočejo mislit, pravil ne razumejo.
 

stein

Fizikalc
16. sep 2007
19.575
1
36
Citat:
Uporabnik Ateist pravi:
Pač to je še vedno balkanska topoglavost. Napisat bi morali tako ,kot je v originalu.
A tako : 中文 ?

Ja to bodo vsi takoj vedli, katero mesto je....
 

grube386

Geek pohotnež
20. jul 2007
2.174
0
36
40
Za vogalom
Citat:
Uporabnik Naglfar pravi:
ali pa se jih stežka transkribira (Peking, Kopenhagen ...).

Ali pa so določena ta mesta? Ker jaz bistvene razlike med København in Washington ne vidim.
confused-1.gif
Obe mesti namreč vsebujeta po eno črko, ki je slovenska abeceda ne pozna... Kam spada potemtakem Reyjkjavik ali Saarbrücken in zakaj?
 

Naglfar

Fizikalc
7. sep 2007
1.563
1
36
Panonija
Komisija ne sestavlja seznamov oziroma ne sestavlja ničesar, ampak samo zbira gradivo, ki ga potem daje v korpuse. Se pravi, tisto, kar Slovenci radi govorimo, še posebej pa pišemo (analizirajo večinoma dnevno časopisje, dandanes tudi že internet), to tudi normirajo glede na pogostnost. To velja samo za del pravil in seveda pravopisni slovar, ostala pravila (ločila ipd.) so izpeljana iz gole logike.
Če odpreš SP, boš v njem našel pravila, ki sem jih naštel. Kakih alternativ ne ponuja, če si jih pa ti namisliš, da ti je potem lažje, pa izvoli. Res pa je, da govor in ideje vsakega nedonošenčka ne upoštevajo, ker jezik obstaja kot sistem, ne kot excelova tabela, v katero vnašaš postavke. Če hočeš korenito spreminjati določeno pravilo, boš skoraj zagotovo zrušil še preostala, ki se tičejo iste jezikovne ravnine.

Preberi kdaj Chomskega, Levi Straussa in de Saussura in ti bo jasno, kako jezik funkcionira in kako se razvija. Vse do takrat pa bo marsikdo še zmeraj mislil, da na SAZU sedijo razni Topoti in Dularji, ki jezik prilagajajo sebi in ne ljudstvu.

Marsikaj glede slovenščine folku ni jasno. To je zato, ker je naš knjižni jezik dogovorni, hkrati pa ima prevzeto fonetiko mešanega narečja (gorenjski + dolenjski govori), veliko pa je diskrepance že iz časa Ramovša, ko so ugotovili, da sta dva naselitvena vala tudi vsak po svoje vplivala na naš jezik (ki je bil dotedaj že neverjetno narečno razčlenjen). Nekemu Hrvatu je recimo veliko lažje, ker imajo za knjižni jezik enostavno prevzeto narečje (štokavščino), ki jo pa del nacije tako ali tako obvlada že v pragmatični obliki. Čeprav razdelana pravopisna pravila tudi v hrvaščini obstajajo, se "čuti", da še marsikje kakšna vejica fali. Za naše pojme, seveda.

Slovenščina je eden izmed redkih slovanskih jezikov, ki se resnično trudi, da bi bil najbolj tehničen in smiseln jezik od vseh. Dobro veš, da bolj kot drezaš v globino, slabše je. Tudi kvantni fizik se mora (vsaj!) zavedati in upoštevati, da obstaja sonce, tudi če njega v celi karieri zanima samo luna, ker gre za sistem, ki je neverjetno soodvisen. Vsako fino profiliranje tako obsežnega pojava prinese tudi nedodelane karakteristike.