Citat:
Uporabnik Malecky pravi:
Nekje sem bral da ga 500 let ni bilo.
Objekti se ne gradijo na podlagi Richterjeve skale, ampak glede na pospešek tal.Citat:
Uporabnik AndrejD pravi:
Narava lahko uniči vse kar je ustvaril človek.
Vidim da pozabljaš da je to najmočnejši potres kdajkoli izmerjen na Japonskem. Zgrajena je bila za potres stopnje 8.2, ta je bil 9.0
Citat:
Uporabnik Utisevalec pravi:
Citat:
Uporabnik Malecky pravi:
Potres skorajda ni naredil škode, skoraj vse težave je povzročil tsunami.
Če bi bil potres 30km od obale bi bil pa cunami velik vsaj 30m, sem tudi že povedal.
In sem tudi že povedal da so cunamiji višji od 10m možni ob celotni obali japonske in so se v zadnjih 100 letih tudi že zgodili. Glede na to da imajo jedrske elektrarne dolgo dobo delovanja je torej potrebno upoštevati tudi 100-letne dogodke, kar pa očitno niso oz. so nekaj spregledali.
Citat:
Uporabnik mosseero pravi:
Do tsunamija leta 2004 se je pisalo tsunami, potem so pa mediji nenadoma odkrili, da je tsunami s "ts" prezakomplicirano in vse skupaj poslovenili v cunami. Sem se nekaj preklal z eno slavistko in pravi, da je to menda čisto po slovenskem pravopisu, da lahko slovenimo pogosto uporabljane tuje izraze. Meni je tako slovenjenje bedasto, spominja me na ideje Vuka Karadžiæa in njegove "piši, kao što govoriš", zato se temu izogibam, predvsem, ker gre slovenjenje nekje že rahlo predaleč. Tako v slovenščini Titanic pišemo Titanik, newton kot enota za silo je postal njutn (ne zajebavam se, čisto resno), München je Minhen itd.
Citat:
Uporabnik mosseero pravi:
Do tsunamija leta 2004 se je pisalo tsunami, potem so pa mediji nenadoma odkrili, da je tsunami s "ts" prezakomplicirano in vse skupaj poslovenili v cunami. Sem se nekaj preklal z eno slavistko in pravi, da je to menda čisto po slovenskem pravopisu, da lahko slovenimo pogosto uporabljane tuje izraze. Meni je tako slovenjenje bedasto, spominja me na ideje Vuka Karadžiæa in njegove "piši, kao što govoriš", zato se temu izogibam, predvsem, ker gre slovenjenje nekje že rahlo predaleč. Tako v slovenščini Titanic pišemo Titanik, newton kot enota za silo je postal njutn (ne zajebavam se, čisto resno), München je Minhen itd.
Citat:
Uporabnik Utisevalec pravi:
Citat:
Uporabnik _jolly_ pravi:
Če so ti generatorji vsaj malo podobni ladijskim se zaganjajo z pomočjo stisnjenega zraka. Si sploh ne predstavljam kaki štarter bi taka mašina rabla.
Še vedno 10x manjši kot pa so črpalke za vodo ki jih tak aregat poganja!
No ne vem, mogoče se motim, vsekakor pa tak stroj ni hec in zahteva skoraj toliko pozornosti kot sam reaktor v NE!
Edit: so na stisnjen zrak ja
Citat:
Uporabnik Utisevalec pravi:
Citat:
Uporabnik mosseero pravi:
Do tsunamija leta 2004 se je pisalo tsunami, potem so pa mediji nenadoma odkrili, da je tsunami s "ts" prezakomplicirano in vse skupaj poslovenili v cunami. Sem se nekaj preklal z eno slavistko in pravi, da je to menda čisto po slovenskem pravopisu, da lahko slovenimo pogosto uporabljane tuje izraze. Meni je tako slovenjenje bedasto, spominja me na ideje Vuka Karadžiæa in njegove "piši, kao što govoriš", zato se temu izogibam, predvsem, ker gre slovenjenje nekje že rahlo predaleč. Tako v slovenščini Titanic pišemo Titanik, newton kot enota za silo je postal njutn (ne zajebavam se, čisto resno), München je Minhen itd.
Cunami je čisto lepa slovenska beseda, ki lahko pomeni poplavi val, glede na to da izhaja iz japonščine je tudi TSunami verjetno narobe ker oni sploh ne poznajo latinice. Torej če se že vtikaš v ta pravopis, potem vedi da je edino pravilno zapisano 津波.
Skratka ne vem zakaj bi amerikaniziral nekaj kar ni ameriškega?
Glede njutna in ostalega se pa strinjam, ker koneckoncev gre za merske enote po SI sistemu in bi lahko obdržali vsaj približno relacijo izvora. Tako da v osnovni šoli kmalu noben ne bo več vedel za Newtona še manj pa od kje izahaj njutn (pa recimo popularna izpeljanka njutnmeter -> zelo slovensko)!
Citat:
Uporabnik mosseero pravi:
Citat:
Uporabnik Utisevalec pravi:
Citat:
Uporabnik mosseero pravi:
Do tsunamija leta 2004 se je pisalo tsunami, potem so pa mediji nenadoma odkrili, da je tsunami s "ts" prezakomplicirano in vse skupaj poslovenili v cunami. Sem se nekaj preklal z eno slavistko in pravi, da je to menda čisto po slovenskem pravopisu, da lahko slovenimo pogosto uporabljane tuje izraze. Meni je tako slovenjenje bedasto, spominja me na ideje Vuka Karadžiæa in njegove "piši, kao što govoriš", zato se temu izogibam, predvsem, ker gre slovenjenje nekje že rahlo predaleč. Tako v slovenščini Titanic pišemo Titanik, newton kot enota za silo je postal njutn (ne zajebavam se, čisto resno), München je Minhen itd.
Cunami je čisto lepa slovenska beseda, ki lahko pomeni poplavi val, glede na to da izhaja iz japonščine je tudi TSunami verjetno narobe ker oni sploh ne poznajo latinice. Torej če se že vtikaš v ta pravopis, potem vedi da je edino pravilno zapisano 津波.
Skratka ne vem zakaj bi amerikaniziral nekaj kar ni ameriškega?
Glede njutna in ostalega se pa strinjam, ker koneckoncev gre za merske enote po SI sistemu in bi lahko obdržali vsaj približno relacijo izvora. Tako da v osnovni šoli kmalu noben ne bo več vedel za Newtona še manj pa od kje izahaj njutn (pa recimo popularna izpeljanka njutnmeter -> zelo slovensko)!
Kdo govori o kakršnikoli amerikanizaciji?