R.I.P.

veselilisjak

Sloven´c
22. jul 2007
25.329
356
83
39
Vseskozi sem mislil da pomeni Rest In Peace, danes sem pa našel napis na nemškem nagrobnem spomeniku.

Da ni podobno kot z M+S, ki ne pomeni mud and snow...
sprasujem se.gif


Še link do slike: nagrobnik.
 

veselilisjak

Sloven´c
22. jul 2007
25.329
356
83
39
Brozga in sneg v nemščini.

Bo kdo drug prevedel, jaz znam po nemško edino essen, trinken und kinder machen.
grin1.gif
 

Utisevalec

Guru
12. nov 2007
16.156
4.136
113
M+S = Matsch und Schnee

.. s tem da matsch ni nujno brozga, ampak tudi blato .. "MUD" je tako realen prevod.
 
Nazadnje urejeno:

veselilisjak

Sloven´c
22. jul 2007
25.329
356
83
39
Matsch pomeni tudi blato?

Ne vem, če je bilo še na suxu, ampak na koncu se je prišlo do zaključka, da oznaka izvira iz Nemčije oz. nemškega jezika.
 

zomirp

Fizikalc
20. maj 2008
2.993
0
36
Lj - Vič
Citat:
Uporabnik softi pravi:
pojavlja se tudi kot

tihi dom
uplakana familija
sretna žena

pa še se najde

Na gimnaziji sem pri angleščini zajeb.. in sem rekel, (kaj se naredi s ponesrečencem, ko ga oskrbiš z nujno pomočjo, da mora) :
rest in peace

Nisem pa vedel, da je pred par dnevi umrla prijateljica te profesorice.

Tudi nisem vedel (njena krivda), da je to izraz za pokojnega.

Dobil sem dvojko...
cry12bpy.gif
 

softi

asfalter
30. avg 2007
33.298
486
83
okolica metropole
dobra.

skor tok dobra, kot v guči pred leti, ko je pred 50 tisoč folka vodja ansabla iz bleda prjavu

još ovo odigramo, pa æemo svršiti.