Ves kako - z mojo 40% govorjeno madzarscino se da vse zmenit, sam razumet te morajo hotet... V stacuni ni problem (tudi ko recem "pol kila mleta govedina" bojo stekali, ker hicejo prodat), edini problem je, da na uradih ponavadi traja 30 minut tezenja preden se razpizdijo do te tocke. Mava pa vswak svojega kolega na speed dial, in ce je panika - "Heeelp!"
Madzarscina ima ta problem, da ima natancno EN regionalni dialekt (pa se ta je v Romuniji). Vsi ostali vse pikice in crtice nad crkami izgovorijo natancno enako, kar pomeni da niso navajeni na to, da nekdo drugace naglasi besedo - predstavljaj si, da bi vsi govorili samo knjizno slovenscino, potem ti pa uleti en z primorskim ali prekmurskim naglasom... In ko uleti tujec, ki ima po defaultu handicap da ne govori madzarsko od dneva 1 je problem ujeti tocno pravi naglas besede.
Drugi problem je pa to, da je vse (ampak VSE) po TV sinhronizirano. Mi smo vsaj morali gledati Sky1, pa HTV in podobne stvari - in ogromno se naucis ze samo s tem ko poslusal anglescino in beres podnapise. Tukaj tega - ni.
@Hitlerjugend:
Koliko pa imas tako, v resnici, opraviti z kitajci?
Aja, tocno, Chao Rena probas zajebavat.
@Hepan:
Nope. Slovenscina (cedalje slabse...), Srbsko-Hrvatski (bolj Srbski), anglescina in nemscina