Sam bi priporočal nekoga, ki je s tega področja ter hkrati dobro obvlada tuj jezik in pisno izražanje. Za tehnična besedila se po mojih izkušnjah takšni ljudje bolje obnesejo kot prevajalci s prevajalsko diplomo.
Pri prevajanju takšnih zadev ni dovolj, da je človek dober prevajalec, ampak se mora tudi spoznati na stvari, ki jih prevaja. Po možnosti, da pozna vsaj okvirno tudi zakonodajo s tega področja, saj so pri navodilih za slovenski trg drugačne zahteve kot pri navodilih za npr. ameriški trg.
Sam imam boljše izkušnje s študenti višjih letnikov ali podiplomci, ki študirajo neko področje in dobro obvladajo tuj jezik, kot pa z diplomiranimi prevajalci.