prevod kratkega stavka v angleščino

zakajaltersuxu

Fizikalc
19. jul 2007
1.616
89
48
Kako bi se reklo tole:

(Zavrnitev) bi pomenila veliko nejevolje/negodovanja.

Rejection would cause a lot of ???

Hvala
 

Kamele0N

YUGOslovanski mehanik Dmitri Mendeleev
23. jul 2008
42.431
5.653
113
Inconvinience(s)

Pocakaj se koga...ne vem ce je vedno ok direktno prevajat...lahko da majo kako bolj primerno frazo...
 

zakajaltersuxu

Fizikalc
19. jul 2007
1.616
89
48
Inconvinience(s) ..bi bilo bolj v smislu neprijetnost: npr Oproščamo se vam za morebitne neprijetnosti - We are sorry for inconviniences. pomoje:) Imaš prav počakajmo. hvala vseeno:)
 

JakeOnBreak

Majstr
18. jun 2012
732
296
63
Disapproval bi pomeniljo bolj nestrinjanje oz. neodobravanje.

Jaz bi rekel resentment
 
Nazadnje urejeno: