malo prevodov

jtfc

Guru
Izključen uporabnik
24. jul 2007
19.994
2.719
113
Kako bi tole prevedu

Operand resources are resources on which an operation or act is performed to
produce an effect (eg. goods, minerals, animal life, plant life, and other
natural resources)

Operant resources are resources which produce effects, they are employed to
act on operand resources and other operant resources (eg. knowledge and

ta rdeče...

Se bom še kaj takega gor obesil...
 
Nazadnje urejeno:

Shai

Fizikalc
25. maj 2009
1.205
0
36
Operand - v smislu operiranec, tisti, na kateremu operator izvaja neko operacijo/spremembo ...mogoče pride vpoštev tudi izraz spremenljivka...?

Operant - operator, tisti, ki izvaja neke spremembe
 
Nazadnje urejeno:

jtfc

Guru
Izključen uporabnik
24. jul 2007
19.994
2.719
113
sem pričakoval kaj drugega... bolj slovenskega....

no hvala lepotička vseeno
grin1.gif
 

blazko

Majstr
21. sep 2007
7.461
439
83
Ti iščeš pridevnike?

Ker če vzameš samo rdeči besedi, gre za samostalnika - operand in operater.

Iz SSKJ:

operánd -a m (a) mat. količina, na kateri se naredi računska operacija

operátor -ja m (a) kdor dela s kakimi napravami ali nadzoruje njihovo delovanje; operater: za delo pri tem stroju so potrebni trije operatorji; operator pri mehanografskem stroju
♦ mat. logični operator predpis, ki dani količini določi neko količino

Operant ne obstaja, vsaj ne v moji verziji.
 

jtfc

Guru
Izključen uporabnik
24. jul 2007
19.994
2.719
113
Se, če tist resource (vir) odbiješ stran postane tole kar somostalnik.

Je pa tole s področja storitev, nisem dobil še v nobeni diplomi.

confused-1.gif
 

Shai

Fizikalc
25. maj 2009
1.205
0
36
jtfc, a si ti mal pokroviteljski do mene
smirk-1.gif
...don't be.

Drugače pa, če še slučajno nisi, preglej strokovno literaturo s tega področja in če ne najdeš nič primernega, se odloči za en prevod, ki bi ti bil najbližji in ga uporabi. Posvetuj se še mogoče z mentorje, če imaš to v diplomi....on bi ti skor mogu znat pomagat.
 
Nazadnje urejeno: