Kratica za d.o.o. in s.p. v tujini

scorpion

Majstr
25. apr 2008
2.055
204
63
Zanima me, kako se v tujini pišejo kratice takih podjetij...
Za d.o.o. vem, da je Ltd (private limited company). Nikjer pa ne najdem za s.p. ki naj bi se imenoval entrepreneur... kakšna pa je kratica?
 

scorpion

Majstr
25. apr 2008
2.055
204
63
Kratico rabim za spletno stran (angleško verzijo), zaradi prodora v tujino. In angleški jezik je le nekako najbolj razširjen...
Firma je bila na začetku s.p., nato se je preoblikovala v d.o.o.
 

Mont

Fizikalc
19. avg 2014
3.193
2
36
Po mojem ne.

Kako pa veš, da obstaja s.p. tudi v razvitih državah?
 

alfabet

Fizikalc
17. jan 2014
1.122
4
38
d.o.o. je v angleško govorečem svetu Ltd.

s.p.-jevcem Angleži in Američani pravijo self-employed. Medtem ko ima naš s.p. vse elemente pravne osebe, je njihov "self-employed person" nešto između med fizično in pravno osebo. Tako da se ne da direktno primerjati in prevajati.

Edit:
Enterpreneur pomeni podjetnik, ampak ne v smislu s.p., temveč podjetnik kot oseba, ki se ukvarja s podjetništvom, poslom. Tudi CEO nekega Ltd-ja je enterpreneur, če deluje in se obnaša podjetniško.
 

Kamele0N

YUGOslovanski mehanik Dmitri Mendeleev
23. jul 2008
42.368
5.648
113
D pa A imata A.G. za s.p. ....Torej obstaja
smile-1.gif
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
525
109
43
Citat:
Uporabnik Kamele0N pravi:
D pa A imata A.G. za s.p. ....Torej obstaja
smile-1.gif

Ah, bejž no ... AG je Aktiengesellschaft, kar je po naše delniška družba.
bonk.gif
 

Mont

Fizikalc
19. avg 2014
3.193
2
36
Potem je "allein geschafter". Nimam nemške tipkovnice, pa manjkajo pikice na "a".
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
525
109
43
Misliš Alleingeschäftsführer? To ni to. Samostojni podjetnik je lahko npr. "selbständig erwerbstätige Person" oziroma "Selbständiger".
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
525
109
43
Citat:
Uporabnik scorpion pravi:
Kratico rabim za spletno stran (angleško verzijo), zaradi prodora v tujino. In angleški jezik je le nekako najbolj razširjen...
Firma je bila na začetku s.p., nato se je preoblikovala v d.o.o.

Btw, besedilo za spletno stran boš kar sam spisal v angleščini?
17758-icon_confused.gif
 

scorpion

Majstr
25. apr 2008
2.055
204
63
Besedilo je že dolgo prevedeno, spletna stran že dolgo postavljena, biznis s tujino laufa že kar nekaj časa... Ker pa firma kmalu praznuje 30 let obstoja, bi rad dodal nekaj pomembnih prelomnic v zgodovini... par kratkih stavkov...in med njimi je tudi preoblikovanje iz sp v doo...
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
525
109
43
Potem bo pa najbolje, da ti teh par stavkov naredi tisti, ki je prevajal besedilo. Sicer danes prevaja že vsak, ki gleda dve seriji v tujem jeziku, ampak izhajam iz predpostavke, da imaš korekten prevod.
smile-1.gif
Načeloma se firm, vključno s kraticami, ne prevaja, ampak v tvojem primeru boš zadevo rešil opisno.
 

Kamele0N

YUGOslovanski mehanik Dmitri Mendeleev
23. jul 2008
42.368
5.648
113
Vprasaj uporabnika PIC ce ti lahko kaj pomaga...