Citat:
Uporabnik ggg pravi:
Citat:
Uporabnik Bobek007 pravi:
Ni bakreni, je aluminjast. Bakreni bi bil predragi, pa še velka nevarnost okvirjev.
Drugače pa 150 kvadrat aluminjastega kabla je primerjava nekje 100 kvadrat bakrenega kabla.
Pisi nevarnost CIGANOV! Kaj za en penis se bomo se njim prilagajal?
CIGAN, CIGANA, CIGANU, CIGANA, CIGANU, CIGANOM.
To maš prav. Obstaja lepa slovenska beseda za Rome, in to je Cigan. Avstijci nič ne protestirajo, če jih imenujemo po slovensko, prav tako ne Nemci, Angleži itd. Šiptarjem se po njihovo reče Šiptar (ok, napiše se mal drugač, ampak zveni tako), pa so vsi užaljeni, če jim rečeš Šiptar namesto Albanec. Zato je tukaj multibaza sklonov in vprašalnic z vsemi trenutno veljavnimi poimenovanji ljudi, ki sami sebe imenujejo Romi, mi imamo slovenski prevod Cigan in pa tudi nickname Okvir.
Skloni in kako se vprašamo:
1. Imenovalnik: kdo ali kaj je ukradel kabel? Cigan/Rom/Okvir
2. Rodilnik: koga ali česa ni nikoli pri pouku v šoli? CiganaRoma/Okvirja
3. Dajalnik: komu ali čemu niso mogli vzeti izpita zaradi prekrškov? Ciganu/Romu/Okvirju (ker ga itak nima)
4. Tožilnik: koga ali kaj so privedli pred preiskovalnega sodnika zaradi kraje barvnih kovin? Cigana/Roma/Okvirja
5. Mestnik: o kom ali čem je vsak dan polno zapisov v dolenjski črni kroniki? O Ciganu/Romu/Okvirju (Ok, tu bi bolj pasala množinska oblika)
6. Orodnik: s kom ali s čim ima vsakodnevno opravka Policijska uprava Novo mesto? S Ciganom/Romom/Okvirjem (Tudi tu velja podobno, kot za mestnik).
Upam, da sem s to multibazo uspel razjasniti nekatere manj poznane oblike samostalnikov, ki se pojavljajo v razvijajoči ljudski govorici.