Učenje jezika ob gledanju filma

belmond

Zelenc'
26. dec 2012
1
0
1
Pomislil sem, da bi se bilo ob ogledu filmov brez podnapisov (ali z angleškimi podnapisi) mogoče učenje angleščine na sproščen način - na primer: pri ogledu filma brez podnapisov (ali z angleškimi podnapisi) bi potreboval pomoč pri prevodu nerazumljenih besed oz. dialogov. Mislite da bi bile osebe, ki znajo angleško pripravljene nuditi take vrste inštrukcije?
 

disc

Guru
4. feb 2011
2.441
553
113
Definitivno ja
smile-1.gif
 

SouthPark

Jas da nea vem?! Ka te je...
5. sep 2007
24.570
5
38
Klobukarjev dol
Po moje deluje to bolj pri otrocih kot odraslih. Nas odrasle moti, če nekih besed ne razumemo in ne razumemo zgodbe, otroci pa gledajo zraven slike, počasi spoznavajo besede in se ne sekirajo, če filma niso čisto razumeli zato, ker ne vedo kaj pomeni pol besed.

Sam sem se kot froc nemško naučil iz TV toliko, da sem imel celo OŠ nemščino 5. Pač takrat ni bilo drugega užitnega na TV kot ORF1 in 2. Še avstrijski radio smo poslušali, da smo slišali kaj nove glasbe.
 

Numy

Majstr
1. jan 2008
9.858
392
83
Če slučajno kako knjigo znaš skoraj na pamet, je fino brati tudi v drugem jeziku, menda zelo učinkovit način učenja.
 

KillaKHAN

Guru
27. avg 2008
17.805
1.121
113
Za odrasle po mojem to ne pride v poštev, sem se pa tud jaz naučil tekoče nemščine iz risank.
 

Goran_82

Fizikalc
21. jul 2007
1.540
3
38
Jaz sem se nemško naučil iz TVja v zadnjem letu. Na ZDF imaš nemške filme z nemškimi podnapisi, zraven sem imel beležko in slovar...ko katere besede nisem razumel, sem si jo zapisal in pogledal v slovar. Prvi mesec ali dva je bilo več težav, na koncu stalno manj...
 

KillaKHAN

Guru
27. avg 2008
17.805
1.121
113
Tistega pa ... prideš malo čez mejo, pa se hočeš kaj zmenit, pa mu morš posebej rečt, če lahk še enkrat po nemško pove
grin1.gif
 

Schumi

Fizikalc
2. avg 2007
4.129
12
38
Nemščina je že tko tko, vse sinhrano, če bi mel podnapise bi šlo, tko pa lahko skor v nedogled poslušaš pa nimaš pojma. Osnove že, kej več pa...
rolleyes-1.gif
 

boskosi

Fizikalc
4. sep 2007
1.423
1
38
ja no pač enim bolj leži kot drugim....jaz ko sem v okolici z določenim jezikom - nemsčina/angleščina.. kr avtomatsko preklopim in začnem tudi razmišljat tak...pač ne smeš se preveč trudit da bi posamezne besede razumel, pride samo od sebe
 

Kasius

Hugo Boss Opanæiæ
15. dec 2007
4.061
0
36
Pri tvoji
Jaz angleško govoreče filme gledam brez podnapisov. Zakaj bi imel podnapise, če razumem? Če posamezne besede ne razumem, pa izluščim iz konteksta.

In tako film dejansko gledaš, ne pa bereš.
 

Stardo

Pripravnik
3. jan 2009
353
0
16
40
Definitivno možno. Sem se ANG naučil (OK, osnove..) preko Cartoon Networka.. Ko smo v šoli začeli sem praktično samega sebe presenetil:) Isto je z ostalimi jeziki. Ženka praktično obvlada špansko
evil.gif
 

motofrik

Majstr
24. dec 2009
3.015
389
83
tam ko se terc po tori rola
Da se, seveda. Jaz sem se nekih osnov nemščine naučil z branjem Motorrada in Auto bilda. Potem pa še malo kakšen nemški kanal pogledaš, pa še izgovorjavo slišiš. Seveda je to daleč od kakšne knjižne nemščine, lačen in žejn pa verjetno res ne bi bil gor...
 

SouthPark

Jas da nea vem?! Ka te je...
5. sep 2007
24.570
5
38
Klobukarjev dol
Citat:
Uporabnik Schumi pravi:
Nemščina je že tko tko, vse sinhrano, če bi mel podnapise bi šlo, tko pa lahko skor v nedogled poslušaš pa nimaš pojma. Osnove že, kej več pa...
rolleyes-1.gif

Saj tak način učenja ni za več kot osnove. Sicer pa filmi pokrijejo dovolj vsakdanjih besed, da se lahko normalno zmeniš na ulici, v hotelu, restavraciji...
 

SouthPark

Jas da nea vem?! Ka te je...
5. sep 2007
24.570
5
38
Klobukarjev dol
Ni nekaj veliko, jaz se zraven teh spomnim na pamet spomnim še Der Schuh des Manitu in Traumsciff Enterprise, pa še kakega Otta. Ampak tak ni problema glede na to, da čisto vse sinhronizirajo, pač gledaš Holivudske.

Eni edino ne morejo preko tega, da 'Brad Pitt ne zveni tako'. Pri meni pa je obratno, Simpsonovi so mi še zdaj smešni v originalu, ker sem vedno sinhronizirane gledal (predvsem piskajoči Bart).